小学生の頃に浅草(東京)で観た懐かしい冒険もの。
以前、どこかのブログに書いたけど、
哩(昔は漢字表記だった)はマイル、1マイルは1.6km
leagueは、3マイル、つまり4.8kmだ。
となると原題は
「20,000 Leagues Under the Sea」だから
邦題では「海底6万哩」が正しい。
原書が和訳されてから(もしや明治?)の大失敗!。
2020/04/22 09:27追記
主演は先ごろ大往生したカーク・ダグラス。
小学生の頃に浅草(東京)で観た懐かしい冒険もの。
以前、どこかのブログに書いたけど、
哩(昔は漢字表記だった)はマイル、1マイルは1.6km
leagueは、3マイル、つまり4.8kmだ。
となると原題は
「20,000 Leagues Under the Sea」だから
邦題では「海底6万哩」が正しい。
原書が和訳されてから(もしや明治?)の大失敗!。
2020/04/22 09:27追記
主演は先ごろ大往生したカーク・ダグラス。